Письмо о переносе встречи на английском. Как назначить встречу на английском
Читайте также
НАЗНАЧЕНИЕ ВСТРЕЧИ
Активный словарь
Suggesting a meeting or an appointment - Предлож ение совещани я или встреч и
Notice of meeting - Приглашение на конференцию
The meeting will be held on... - Конференция состоится...
The meeting will be preceded by a luncheon. - Перед конференцией состоится обед.
I should be pleased to take you out to lunch. - Я был бы рад встретиться с вами за обедом.
I think it would be a good idea if we met to discuss... further. - Я думаю, было бы полезно встретиться и обсудить... в дальнейшем .
I should be pleased to make an appointment. - Я был бы рад договориться с вами о встрече.
I should be grateful if you could... - Я был бы вам признателен, если бы вы смогли...
If you cannot go - Если вы не можете туда отправиться
Should you be unable to attend... - Если вы не сможете присутствовать...
I regret to inform you that I shall be unable to make the appointment. - С сожалением сообщаю вам, что не смогу прийти на встречу.
I regret to inform you that I have to cancel it. - С сожалением сообщаю вам, что вынужден отменить встречу.
Iam afraid that I cannot make the meeting. - К сожалению, я не смогу прийти на совещание.
Would it be possible to set up another meeting? - Не могли бы мы организовать другое совещание?
I would like to suggest that we put back the meeting. - Предлагаю перенести совещание на более поздний срок.
If it were possible to bring forward the... - Нельзя ли ускорить...
Please accept my apologies for this inconvenience. - Прошу прощения за причиненное неудобство.
Trying to find a time to meet - Найти время для встречи
If it were convenient - Если вам это подходит
I would like to suggest that... - Я хотел бы предложить... (очень официально)
Might I suggest - Могу ли я предложить (очень официально)
Shall we...? Let"s..., shall we? - А если мы (немного менее официально)
How about / What about / Let"s... - А если мы (еще менее официально)
We could.../Why don"t we... - Мы могли бы.../А почему бы не...
Please let me know when would be the most convenient for you. - Сообщите мне, какое время вам удобнее.
Would you like to suggest another date? - Может, встретимся в другой день?
Stating your requirements - Настоять на своих требованиях
I shall be arriving... /I shall arrive... - Я приеду.../приезжаю
I look forward to receiving confirmation of these arrangements. - Подтвердите, пожалуйста, эти условия.
Replying - Ответ
As requested, I have set up a meeting... - Как вы просили, я организовал совещание...
We look forward to seeing you. - До встречи.
That would be convenient. - Это меня устроит.
Примеры
Notice of meeting
The Urban Activity Zone development meeting will be held on Wednesday 14th July 20..at 2pm in the County Hall, Winconster. The meeting will be preceded by a luncheon at 12.30pm.
Should you be unable to attend, please give your proxy vote to a named person.
Mr/Mrs/Ms/Ms ……………….. Company name …………………….
Will be able to attend: Y/NWill participate in the luncheon: Y/N
Proxy vote in the name of: ……………………………………….
Dear Mr Molehill,
I am writing to inform you that I shall be in Winconster on Wednesday 14th July and I think it would be a good idea if we met to discuss the factory implantation further. I should be pleased to visit your factory site in the morning before the meeting at the County Hall. If it were convenient, I would like to suggest that I arrive at your office at Sam for a breakfast meeting, followed by a visit of the site and presentation of the new production and assembly lines.
If this suits you, I shall be arriving on flight № BA 301 at terminal 1 Gatwick, at 18.15 on Tuesday 13th July. Could you possibly book hotel accommodation near your office for two nights? I would also he grateful if you could arrange a meeting with the Quality Manager on Thursday 15th July in the morning, if possible. I should also like to have an appointment with the Marketing Manager.
I look forward to receiving confirmation of these arrangements.
Yours sincerely,
Edward Mountain
Dear Mr Mountain,
Thank you for your letter. We look forward to seeing you on Wednesday 14th
July and I shall meet you at Gatwick at 18.15. As requested, I have booked you
a single room at the Seaview Hotel for two nights. I have fixed an appointment
with the Quality Manager for Thursday morning at 9 am.
We look forward to seeing you.
Yours sincerely,
Fred Molehill
Dear Mr Molehill,
Following your letter of..., I regret to inform you that I shall be unable to make the appointment with your Quality Manager on Thursday morning as planned. If it were possible to brine forward the meeting to the Wednesday evening at 7pm, this would be convenient.
Please accept my apologies for this inconvenience.
Yours sincerely,
Edward Mountain
Dear Mr Mountain,
Thank you for your letter of... I am afraid that the meeting you suggested on
Wednesday evening is not very convenient. I would like to suggest that we put
back the meeting on Thursday to 2pm, and I should be pleased to take you out to lunch beforehand.
Please let me know where would be the most convenient for you.
Yours sincerely,
Fred Molehill
Какие причины могут помешать вам встретиться с партнером в назна-ченноевремя? Пересечение интересов, неожиданное событие на ра-боте, котороетребует вашего присутствия; изменившиеся обстоятель-ства; болезнь;дорожные пробки или сломался телефон и необходимо срочно купить новый и вы пока ищете лучшие цены нателефоны Nokia . В каких случаях стоит извиняться перед партнером заперенос или отмену встречи?- Вежливые люди извиняются всегда.
- Вежливые люди, занимающие более высокое положение, могут не извиняться.
- В том случае если о встрече просили вы, а переносит ее вашпарт-нер, он или она просто сообщает о том, что вынужден перенестивстречу.
Говоря о переносе встречи, обычно используют знакомый нам глагол schedule
с приставкой re
:
Re-schedule
— перенести
Re
означает повторить, изменить.
Sheila? Jim MacDuggan. I"d Like to reschedule today"s meeting with Dana. Could you ask her if she"s free tomorrow, same time?
| Шейла? Джим МакДуггэн. Я бы хотел перенести нашу встречу с Даной. Вымогли бы спросить ее, сможет ли она встретиться со мной завтра, в то жевремя?
|
Yes, Mr. MacDuggan. I"ll call you back after I talk to her about it.
| Да, мистер МакДуггэн. Я перезвоню вам после того, как поговорю с ней.
|
Thanks. Oh yes, will you please tell her that Mr. Grey unexpectedly came for a short visit today, and I just have to be in the office. | Спасибо. Да, и могли бы вы сказать ей, что мистер Грей приехал сюда ненадолго, так что мне нужно быть в офисе. |
Sure. | Конечно.
|
По достаточно неформальному разговору понятно, что наши партнерызанимают примерно одинаковое положение, и объяснение, представлен-ноеДжимом — простая вежливость. Если вам нужно перенести встречу счеловеком, в сотрудничестве с которым вы заинтересованы, следуетпредставить более обоснованные причины для переноса встречи.
Ms. Needham? This is Etia Smith. We have a meeting scheduled fortonight, at 7PM. I"m sorry I cannot make it. Could we re-schedule,please?
| Миз Нидхэм? Это Элла Смит. У нас назначена встреча на сегодня в семьвечера. Извините, я не могу с вами встретиться. Вы могли бы назначитьдругое время, пожалуйста?
|
Has anything happened, Elia? | Что-то случилось, Элла?
|
Well my supervisor, Mr. Grey, asked me to submit my plan by Monday...
| Ну, мой руководитель, мистер Грей, попросил меня представить план работы к понедельнику...
|
I see. Hmm, my schedule is quite hectic alt week. How about you call my secretary on Tuesday? She"ll tell you when we can meet.
| Понятно. Хмм,у меня напряженный график всю неделю. Почему бы вам непозвонить моей секретарше во вторник? Она скажет вам, когда мы сможемвстретиться.
|
Thank you, Ms. Needham. | Спасибо, миз Нидхэм. |
Отменять планы (cancel plans) неудобно и неприятно на любом языке. Возможно, у вас есть веские причины сделать это (have good reasons to break a plan), скажем, вы заболели и не можете выполнить свое обещание встретиться с другом. Или, возможно, причина менее правдива, и вам просто лень (feel lazy) куда-то идти. В любом случае очевидно одно - когда вы отменяете встречу, вы не хотите обидеть (offend) или огорчить (upset) другого человека. Если это на самом деле так, мы научим как лучше это сделать.
- Прежде всего, поздоровайтесь (fist greet the person)
Если неожиданно сказать кому-то, что вам приходится отменить уже согласованный план действий, это, скорее всего, удивит его (surprise) или расстроит (upset). Обязательно поприветствуйте друга или знакомого, сказав ему “Hi”, “Good afternoon” или “Good morning”, и обязательно спросите как у него дела или как его самочувствие. Как только вы заведете непринужденный разговор, будет легче сообщить, что вы собираетесь отменить обещанную встречу.
- Как можно осторожней и мягче сообщите неприятную новость (Break the news)
Google shortcode
Сейчас самое время объяснить, что вам нужно отменить ваши планы. Используйте такие фразы как “The reason I called is that…” (причина, по которой я позвонил, в том, что…) или “The reason I wanted to speak to you is that…” (причина, по которой я хотел поговорить с вами, в том, что…), чтобы смягчить неприятное известие. Как только вы увидите, что вас внимательно слушают, можно сказать “I’m sorry, but I have/am forced to cancel our appointment.” Если вы в неформальной ситуации можно использовать фразу “I’m sorry but I can’t make it to the appointment.”
- Объясните почему (Explain why)
Используйте фразу “I was really looking forward to our meeting” (я действительно с нетерпением ждал нашей встречи), чтобы подчеркнуть, что вы серьезно относились к намеченным планам. Никому не будет приятно почувствовать, как будто вам все равно. Затем используйте слово ‘but’, чтобы указать причину, по которой вы не можете прийти.
Естественно, люди хотят знать, почему вам приходится нарушать планы, о которых было договорено, и было бы вежливо объяснить им причину. Если вы не хотите уточнять (be specific), можно просто сказать “Something has come up” (что-то случилось). Эта фраза означает, что что-то случилось и поэтому вы не можете прийти. Что касается истинных англичан, они всегда понимают, что означает эта фраза (т.е. вы не желаете уточнять причину) и не будут задавать лишних вопросов, чтобы выяснить, что же у вас произошло. Если же вам ничего не стоит объяснить причину отмены ваших планов, вы можете объяснить ее подробнее (explain it in details). Для этого подойдет, например, вот такая фраза: “I was really looking forward to seeing you but my chief decided I should meet our French colleague at the airport” (я так ждал встречи с вами, но мой босс решил, что я должен встретить нашего французского коллегу в аэропорту), “I waited for our meeting the whole day, but my elder son has a fever and I can’t leave him” (я ждал нашей встречи целый день, но у моего старшего сына температура, и я не могу оставить его), или что-то в этом роде. Главное, не забывать о вежливости.
- Перенесите встречу (Reschedule for another time)
После того, как вы сделали «черное дело», важно попытаться перенести встречу (reschedule) или назначить новое время (set a new time). Это особенно важно, если вы отменили деловую встречу. А т.к. именно вы ее отменили, то попытаться перенести ее ваша прямая обязанность. Всегда желательно спросить “Can we reschedule?” Если ваш визави не желает встречаться с вами в другое время, ему будет легче отказать. К тому же, ему будет приятно и не так обидно от того, что вы сделали подобную попытку.
Но помните о том, что второй раз встречу переносить будет уже, по меньшей мере, неприлично, поэтому убедитесь в том, что на время новой встречи вы будете абсолютно свободны, чтобы не пришлось краснеть во второй раз.
Почему это сложно?
Потому что обычно мы назначаем встречи в телефонном общении. Вы не видите собеседника на том конце телефонной линии, а он не видит вас. Оба стараются быстрее договориться и закончить разговор. А если один начинает путаться в фразах, не знает, как выразиться, то это может привести к неточностям и недопониманию. И, конечно, произведет отрицательное впечатление.
В этом материале я предлагаю вам широкий набор фраз с пояснениями, которые пригодятся вам в самых различных ситуациях для назначения встреч.
Когда мы ведем речь о деловой сфере, то важно использовать подходящий ситуации тон общения: формальный. Если вы сомневаетесь, какой уровень формальности будет уместным, то вот вам правило: если собеседник не ваш друг и не близкий родственник, то лучше придерживаться вежливого тона, особенно если собеседника вы знаете плохо, либо не знаете совсем.
Итак, давайте пошагово рассмотрим процесс назначения встречи.
1.Начало беседы.
Связываемся и сообщаем цель звонка. Приветствуем собеседника и представляемся:
Если на другом конце провода секретарь, то просим соединить вас с нужным вам человеком:
Could I talk to ... ? - Могу я поговорить с...?
Could you put me through to ...? - Не могли бы вы меня соединить с...?
Не забудьте сообщить цель звонка:
I would like to make an appointment with ... . - Я бы хотел назначить встречу с... .
I’d like to schedule a meeting with ... . - Я бы хотел назначить встречу с... .
Если требуется, сообщаем о степени важности:
It is urgent. - Это срочно.
It is very important. - Это очень важно.
2. Обсуждаем время встречи.
Чтобы предложить время для встречи, вы можете использовать несколько способов, которые мы сейчас рассмотрим. Если так случилось, что вы забыли, как говорить о времени на английском, какие предлоги использовать, то можете освежить память, прочитав .
Прежде всего, поинтересуйтесь, когда вашему собеседнику удобно встретиться:
When can you meet with me? - Когда вы можете встретиться со мной?
When would suit you? - Когда вам подойдет?
When are you free? - Когда вы свободны?
Предложите свой день и время.Если ваш тон общения позволяет, то можно использовать простые фразы:
Do you have time on Monday? - У вас есть время в понедельник?
Do you have time next week for a meeting? - У вас есть время для встречи на следующей неделе?
How about 10am on Friday? - Как насчет 10 утра в пятницу?
Would Wednesday be OK for you? - Среда вам подойдет?
Shall we say Tuesday in my office? - Скажем, во вторник у меня в офисе?
Maybe we could meet on Friday? - Может быть, мы могли бы встретиться в пятницу?
При построении вопросов вы можете использовать :
Are you available on Friday at 11 o’clock? - Вы доступны в пятницу в 11 часов.
Are you free on Friday at 11 o’clock - Вы свободны в пятницу в 11 часов?
Is morning convenient for you? - Утро подходит вам?
Is Tuesday ok for you? - Во вторник нормально?
Is five alright for you? - Пять часов нормально?
It is possible to meet on Friday at 11 o’clock? - Возможно ли встретиться в пятницу в 11 часов?
Можете задействовать глагол :
Can we meet on Friday at 11 o’clock? - Мы можем встретиться в пятницу в 11?
Также можно использовать could вместо can , это звучит более вежливо:
Could we meet next week? - Мы могли бы встретиться на следующей неделе?
Could I make an appointment with Dr Smith please? - Мог бы я назначить встречу с доктором Смитом пожалуйста?
Если вы хотите быть супер-вежливым, то ставьте в начале своих вопросов I was wondering if... (Я хотел бы знать...), только помните, что после такого начала предложения идет прямой порядок слов:
I was wondering if you have time next week. - Я хотел бы знать, есть ли у вас время на следующей неделе.
I was wondering if you are free on Monday. - Я хотел бы знать, свободны ли вы в понедельник.
Would вместо will также придаст вашему обращению вежливости:
Would Friday be convenient? - Было бы удобно в пятницу?
Would Friday suit you? - Пятница подошла бы вам?
3. Получаем ответ на предложение.
Что вы можете услышать от собеседника? Сначала это может быть какая-то общая фраза:
I just need to check my diary. - Мне нужно свериться с моими записями.
Let me see. - Давайте посмотрим.
Если время подходит, то собеседник подтверждает встречу:
That’s fine for me. - Это мне подходит.
That’s OK for me. - Это мне подходит.
Yes, it’s convenient for me. - Да, это удобно для меня.
I think that can be possible. - Я думаю, это возможно.
Yes, that would be good for me. - Да, меня это устраивает.
It would be perfect for me. - Это было бы отлично.
It suits me. - Это мне подходит.
My schedule is open all day on Tuesday. - У меня во вторник все время свободно.
Wednesday sounds fine. - Среда подходит.
Если время не подходит, то вам должны вежливо об этом сообщить. Для «смягчения» отказа используют фразы I am afraid или I am sorry в начале предложения:
I am afraid/sorry I cannot on Monday. - Боюсь, что/мне жаль, я не могу в понедельник.
I am afraid/sorry I am busy all day on Friday. - Боюсь, что / мне жаль, я занят весь день в пятницу.
I am afraid/sorry I won’t be able at three. -Боюсь, что/ мне жаль, не смогу в три.
It is going to be difficult. -Это будет сложно.
I will be out on Tuesday. - Меня не будет в офисе во вторник.
My calendar is full on Monday. - Мое расписание заполнено на понедельник.
I am sorry, I"ve got another meeting then. - Прошу прощения, у меня в это время другая встреча.
I am tied up all day, I am afraid. - Боюсь, что я занят весь день.
Если предложенное время не подошло, то возвращаемся к предыдущему пункту и предлагаем другое время.
4. Подтверждаем встречу и прощаемся.
Когда вы нашли время удобное для вас обоих, нужно подвести итог беседе, подтвердив дату и время и тем самым завершить разговор:
So, see you on Monday at ten. - Итак, увидимся в понедельник в десять.
So, that’s Wednesday, three o’clock. - Итак, в среду, в три.
Для начала выберете те фразы, которые кажутся вам несложными, составьте «скрипт» своего телефонного разговора. И звоните, не бойтесь!
Потом расширяйте свой фразовый арсенал, заменяйте фразы на более продвинутые, добавляйте новые. Главное - практика. И очень скоро назначение встреч перестанет быть проблемой для вас!
Если вам понравилась эта статья, и вам необходим курс - мы с удовольствием вам поможем! Записывайтесь на бесплатное вводное занятие и попробуйте в онлайн школе Enginform!